机读格式显示(MARC)
- 000 01292nam0 2200265 450
- 010 __ |a 978-7-313-28199-9 |d CNY99.00
- 100 __ |a 20240104d2023 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 文学翻译中的连贯模式研究 |A wen xue fan yi zhong de lian guan mo shi yan jiu |e 以《红楼梦》及其英译本为例 |f 李晰著
- 210 __ |a 上海 |c 上海交通大学出版社 |d 2023
- 215 __ |a 236页 |c 图 |d 24cm
- 314 __ |a 李晰 (1986-), 女, 中国科学院大学外语系讲师。2017年于澳大利亚麦考瑞大学获得语言学博士学位。研究方向为系统功能语言学、翻译学、文体学等。
- 320 __ |a 有书目 (第217-232页) 和索引
- 330 __ |a 本书运用定量和定性相结合的方法, 对中文原文和两种译本 (杨宪益&戴乃迭; David Hawkes) 从逻辑功能的小句类型和逻辑语义, 语篇功能的衔接链以及组成衔接链的衔接手段的经验功能等方面进行比较, 探讨三个文本在词汇语法层实现连贯的特征以及不同译者在文学翻译中的风格。本书的主要贡献在于翻译中的连贯研究以及系统功能语言学在文学翻译中的应用。
- 604 __ |1 701 0 |a 曹雪芹, |A cao xue qin |f 1715?-1763? |a 高鹗, |f 约1758-1815 |1 50010 |a 红楼梦 |x 英语 |x 文学翻译 |x 研究
- 701 _0 |a 李晰, |A li xi |f 1986- |4 著
- 801 _0 |a CN |b 湖北三新 |c 20240104
- 905 __ |a ZPHC |d H315.9/2219