机读格式显示(MARC)
- 000 01356nam0 2200277 450
- 010 __ |a 978-7-100-12857-5 |d CNY69.00
- 100 __ |a 20170321d2017 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 文学翻译的境界 |A Wen Xue Fan Yi De Jing Jie |e 译意·译味·译境 |f 陈大亮著
- 210 __ |a 北京 |c 商务印书馆 |d 2017
- 320 __ |a 有书目 (第335-352页)
- 330 __ |a 本书从金岳霖研究现状入手,发现了金岳霖问题,分析了问题形成的原因,提出了解决问题的出路与办法。依据结构主义、新批评、现象学等相关理论,把文学作品划分为意义、意味、意境三个层次,界定了各自的内涵及构成要素,并在译意和译味的基础上,增加了译境,探讨了三者之间的区别与联系,形成了文学翻译的三种境界,分别对应文学作品的三个层次;而且根据可译性、文学性、层级性对三种翻译境界进行了合理定位,研究了它们在语言功能、思维模式、意义层次上的不同特点与具体表现,论述了文学翻译的层级超越机制,建构了翻译境界的理论体系,最后得出三境归一的结论。
- 510 1_ |a Three states of literary translations: sense, flavor and ideorealm |z eng
- 606 0_ |a 文学翻译 |A Wen Xue Fan Yi |x 研究
- 701 _0 |a 陈大亮, |A Chen Da Liang |f 1969- |4 著
- 801 _0 |a CN |b ZPHC |c 20170321
- 905 __ |a ZPHC |d I046/19