机读格式显示(MARC)
- 000 01237nam0 2200277 450
- 010 __ |a 978-7-305-09830-7 |d CNY58.00
- 100 __ |a 20121212d2012 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 文学翻译读本 |9 wen xue fan yi du ben |d Selected readings of literary translation |f 辛红娟主编 |z eng
- 210 __ |a 南京 |c 南京大学出版社 |d 2012
- 300 __ |a 大学本科翻译研究型系列读本/张柏然总主编
- 330 __ |a 本书可划分为两大部分。前三章包括文学翻译概貌、文学翻译风格、文学翻译修辞,主要描述文学翻译框架和文学翻译基本问题,分析文学翻译的本质特征,详述文学翻译研究中诸如风格可译性问题、文学翻译“再创造”问题、文学阐释“度”的问题以及风格传递中的修辞问题。后五章依据不同文学体裁,依次探讨诗歌、散文、小说、戏剧和影视作品的翻译,既有对所涉文学体裁的翻译美学研究,又有对文本在异域接受过程中意识形态、诗学等影响因素的描画。
- 510 1_ |a Selected readings of literary translation |z eng
- 606 0_ |a 文学翻译 |x 高等学校 |j 教学参考资料
- 701 _0 |a 辛红娟 |9 xin hong juan |4 主编
- 801 _0 |a CN |b 91MARC |c 20121212
- 905 __ |a ZPHC |d I046/11