MARC状态:审校 文献类型:中文图书 浏览次数:15
- 题名/责任者:
- 文学翻译中的连贯模式研究:以《红楼梦》及其英译本为例/李晰著
- 出版发行项:
- 上海:上海交通大学出版社,2023
- ISBN及定价:
- 978-7-313-28199-9/CNY99.00
- 载体形态项:
- 236页:图;24cm
- 个人责任者:
- 李晰, 1986- 著
- 中图法分类号:
- H315.9
- 中图法分类号:
- I207.411
- 责任者附注:
- 李晰 (1986-), 女, 中国科学院大学外语系讲师。2017年于澳大利亚麦考瑞大学获得语言学博士学位。研究方向为系统功能语言学、翻译学、文体学等。
- 书目附注:
- 有书目 (第217-232页) 和索引
- 提要文摘附注:
- 本书运用定量和定性相结合的方法, 对中文原文和两种译本 (杨宪益&戴乃迭; David Hawkes) 从逻辑功能的小句类型和逻辑语义, 语篇功能的衔接链以及组成衔接链的衔接手段的经验功能等方面进行比较, 探讨三个文本在词汇语法层实现连贯的特征以及不同译者在文学翻译中的风格。本书的主要贡献在于翻译中的连贯研究以及系统功能语言学在文学翻译中的应用。
全部MARC细节信息>>